REPORT GARTNER

2023 Gartner® Market Guide Analyse et évaluation des principales plateformes d’IT Service Management

EV Blog

Actualités et tendances sur la transformation des services

Contacter le
support client!

Blog

Vous souhaitez en savoir plus sur l'ITSM, l'ESM, le libre-service, la gestion des connaissances, l'IA, etc. ? Nous avons ce qu'il vous faut.

Ressources

Nous nous engageons à fournir des ressources qui vous aident à répondre à tous vos besoins en logiciels ITSM.

Webinars

Restez à jour sur nos derniers webinaires et événements ITSM, ITOM ou ESM maintenant.

Société

Le Groupe

RSE

Carrière

The Latest on EV

Restez informé des dernières actualités et événements d'EasyVista.

T. de Clisson | 15 décembre 2014

Modéliser simplement une solution multilingue

Solution multilingue  : traduire facilement des procédures métiers

Une entreprise internationale qui s’est établie dans un grand nombre de pays, pour la plupart très éloignés, relève jours après jours, des défis organisationnels et technologiques.

Une société qui s’étend sur un marché international a un devoir d’adaptation aux différents us et coutumes, et doit avant tout fournir une solution unique, qui lui est propre, tout en étant déployées en plusieurs langues.

Je pense que des collaborateurs internationaux doivent pouvoir bénéficier d’une solution gérant des expertises communes tout en restant adaptée à chaque pays. Travailler avec le même support, permet aux employés internationaux de collaborer efficacement et de suivre les mêmes procédures. Faire respecter les mêmes normes liées à l’expertise métier, permet de véhiculer une image, d’homogénéiser des valeurs et des méthodes.

Je vais vous partager 3 méthodes de traduction de contenus pour déployer une solution en plusieurs langues grâce à la modélisation de procédures.

1# Importer/exporter des contenus traduit pour créer des solutions multilingues

Modéliser des procédures dans le but de créer une solution d’assistance peut s’avérer long et fastidieux selon l’importance et le rôle que tiendra cette solution au sein de l’expertise métier. Plus il y a de procédures et de modes opératoires, au plus il y aura de contenus, de liens et de sous procédures à créer. Il est indéniable que pour créer une solution personnalisée et efficace, la technique de modélisation des procédures est une méthode des plus pratiques lorsqu’on ne souhaite pas passer par la case développement.

Formaliser des procédures internationales dans des arbres de décisions peut se faire dans une première langue servant de base. Une fois la solution créée et les contenus finalisés, ils peuvent être exportés pour être traduit puis importés afin de créer plusieurs versions linguistiques. Ainsi, il est possible de créer une solution pour, par exemple, 17 pays différents tout en ayant travaillé sur une seule de conception.

C’est une méthode très efficace pour déployer des solutions multilingues de qualité, en traitant la traduction facilement et rapidement.

image d'une importation de contenus dans une procédures

2# Traduction des procédures étape par étape pour créer des solutions multilingues

Offrir une solution pour homogénéiser les procédures à l’international peut, dans certaines branches d’activité être plus complexe en fonction de variations diverses. Une entreprise peut effectivement vouloir déployer une même solution dans tous les pays où elle s’est établie mais doit apporter quelques différenciations pour s’adapter à des moyens et méthodes multiples.

Lorsque la personne en charge du projet (rédacteur, manager, DSI, technicien) modélise la solution, elle peut tout à fait inclure des contenus de langues différentes dans une procédure et les ajouter ainsi progressivement.

Je pense que c’est une méthode différente, certes, mais qui est loin d’être la plus rapide, ni la plus simple. Elle nécessite plus de temps de travail car le contenu est personnalisé puis ajouté en fonction de la procédure.

3# Connecter sa solution à un logiciel de traduction

Il est commun de considérer les traducteurs automatiques comme étant de mauvais moyens de traduction, car cette dernière, manque bien souvent de logique sémantique. Cette option reste néanmoins une possibilité.

De plus, les logiciels de traduction sont de plus en plus performants et représentent un gain de temps exceptionnel. Il existe des solutions de traductions qui s'intègrent à d’autres outils pour traduire les contenus qu’ils contiennent. D’autre part, modéliser des procédures dans un logiciel qui peut être connecté à des outils externes, permettra alors de traduire des contenus automatiquement et de mettre à disposition des solutions dans une multitude de langues.

L’inconvénient de cette option est de devoir tout de même devoir acquérir un logiciel supplémentaire pour le connecter et de mettre en place un système plus “poussé”.
Je pense que cette solution s’adresse particulièrement à des entreprises devant traduire un très grand nombre de contenus ou ayant créées beaucoup de solutions à traduire.

 

Knowesia est un logiciel qui permet d'éditer des solutions multilingues grâce à modélisation de procédures aves les arbres de décision.

Téléchargez gratuitement Knowesia pour modéliser vos procédures métiers

Subscribe to Email Updates

T. de Clisson

Thibault de Clisson est le fondateur de Knowesia, éditeur spécialisé dans la gestion intelligente du knowledge et des process, racheté par EasyVista en 2017. La solution Knowesia a été implémentée dans 50% des entreprises du CAC 40, dans le cadre de projets de Selfcare ou Guided Work. Knowesia a reçu les prix Gartner Cool Vendor et FinTech. Très orientée ROI, la solution permet d'optimiser les activités de support utilisateurs et de mettre en œuvre une transformation digitale en mode collaboratif. Au préalable, Thibault était Senior Vice-Président EMEA du groupe Infor et Directeur Général EMEA du groupe Datastream.